Comment
0
Tweet
0
Print
RSS Feeds

Abroad, American Hustle is Scam, Sting or Dream

Saturday - 3/1/2014, 4:50am  ET

JERUSALEM (AP) -- Titles of Hollywood hit movies don't always translate well due to cultural differences or nuances in language. That's why film titles are often changed when movies are shown abroad. Here's a sampling of well-known films with titles that are substantially different in other countries.

--AMERICAN HUSTLE

In Israel, "American Dream." In France, "American Bluff." In Argentina, "American Scandal." In Portugal, "American Sting." In Quebec, "American Scam." In Spain, "Great American Scam." In Turkey, "Trickster."

--CLOUDY WITH A CHANCE OF MEATBALLS

In Israel, "It's Raining Falafel." In Turkey, "Raining Kofte."

--SILVER LININGS PLAYBOOK

In Israel, "Optimism is the Name of the Game." In France, "Happiness Therapy."

--ANNIE HALL

In Germany, "The Urban Neurotic."

--ETERNAL SUNSHINE OF THE SPOTLESS MIND

In Italy, "If You Leave Me, I Delete You."

--ERIN BROCKOVICH

In Turkey, "Sweet Trouble."

--UP IN THE AIR

In Japan, "Mileage, My Life."

--THE FULL MONTY

In China, "Six Naked Pigs."

--DUKES OF HAZZARD

In France, "Sheriff, Make Me Afraid."

--THE HANGOVER

In France, "Very Bad Trip."

--NO STRINGS ATTACHED

In France, "Sexy Friends."


Copyright 2014 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed.